Mouais, mais ronchonner, ça fait partie de la culture française ]

et si ca peut faire avancer le schmilblik, tant mieux.
PS1: Moi aussi, je suis repassé à la version anglaise en attendant une version où on ai pas besoin de réfléchir pour comprendre un mot qui est pourtant du français (de l'académie....canadienne).
PS2:séparer en 2 versions me paraissait aussi plus judicieux, m'enfin, nos cousins d'outre-atlantique veulent pas.
PS3:j'adore le Québec, mais leur volonté de franciser à tout prix ....
Par exemple, vous savez vous ce qu'est du "réseautage sans fil" ?
PS4:En regardant dans d'autres environnements de développement déjà traduits en français , on doit pouvoir trouver des termes plus appropriés et compréhensibles sans avoir a se gratter la tête pour deviner le bon terme.
PS5: En ces temps d'élections, pourquoi pas un petit sondage des termes préférés par chacun et.... un vote final ?