Translation help

LROBBINS:
per n. 9, la traduzione in italiano ha perso l'intento. Alcuni trovano automaticamente buffo vedere un uomo che indossa una gonna, e Grumpy chiede se è ancora permesso ridere di questo. Non so se il travestimeno è stato mai visto come una cosa buffa in Italia, ma una volta è stata una "shtick" abbatanza comune, specialmente in Inghilterra, meno negli Stati Uniti, ma presente anche li. Quindi, non è solo "indossare l'abito di qualcun altro", ma qualcosa più particolare.
Ciao,
Lenni (madre lingua inglese, quindi perdonami i miei sbagli)

Ciao Lenni. Sì, dopo la tua spiegazione la frase in italiano ha perso il senso della corrispondente versione inglese ma, come spiegato più sopra, le cose hanno un senso a seconda della cultura: riprendendo questo esempio, in Italia un uomo che si mette una gonna non è considerato uno che va controtendenza, è considerato male :wink: